النص الأصلي.. من دار الكرمة لمعرض الكتاب

نشرت دار الكرمة عبر صفحتها على فيس بوك:

قريبًا في معرض القاهرة الدولي للكتاب والمكتبات📚✨

«النص الأصلي: عن الترجمة ومسارات الحياة»

للكاتب والمترجم محمد الفولي

يقول محمد الفولي في مقدمة هذا الكتاب: «مع أنني صرت لا أومن بضرورة التصنيف، فسأرضي محبيه. سأعتق نفسي من التصنيفات السابقة بتدشين تصنيف جديد لهذا الكتاب. سأسميه «سيرة ترجمية»، لأنه يتناول الترجمة وتقاطعاتها مع حياتي إنسانيًّا ومهنيًّا.

سأكتب هذه السيرة الترجمية بحرية وبلا قيود – كما يجب أن تكون الكتابة دائمًا – خاصة إن تعلقت بتجربة شديدة الخصوصية كهذه.

وإنني حين أصفها هكذا، لا أعني أنني مميز، وإنما أنها تجربة شديدة الخصوصية فحسب، إذ أظن أنها المرة الأولى التي يصدر فيها كتاب باللغة العربية عن الترجمة ومؤلفه ليس أستاذًا جامعيًّا صاحب مسيرة لامعة، وأنها أيضًا المرة الأولى التي يتناول فيها كتاب صنعتنا الجميلة من منظور بعيد كل البُعد عن التنظير الأكاديمي البحت، ويمكن وصف طابعه بأنه عملي

وإنساني وحياتي. إذن، الأمر برمته جديد، ويستحق التجربة، أو على الأقل مشقة المحاولة.»

لو تحب تكسب الكتاب ده، اعمل شير بابليك للبوست ده، ومنشن أصحابك اللي بيحبوا الكتب، وهنختار ٥ هيكسبوا الكتاب هدية ويستلموه من جناحنا في معرض الكتاب 🎁

الكتاب سيتوفر في جناحنا بالمعرض:

صالة ١، جناح 23

كما يمكنك شرائه من موقعنا:

بخصم خاص ٣٠٪؜ حتى انتهاء المعرض.

Related Posts

سيدة الغيبات لد. نرمين نحمدالله في معرض الشارقة ٥ نوفمبر

نشرت التدوين العربي على صفحتها على فيس بوك: في عالم لا يعرف سوى أصوات السيوف وصرخات المحاربين، تحاول “درة الزمان”، التي تحمل في دمها إرثًا وتاريخًا عمره قرون. أن تصل…

مقعد شاغر في الذاكرة للينا نابلسي من دون للنشر

نشرت صفحة دون على فيس بوك : “صوفيا” المصابة بمتلازمة “ذهان كورساكوف” والذي جعلها عاجزة عن الإمساك بخيوط الذاكرة، تختفي فجأة قبل جلسة علاجها الأخيرة.تتحول القرية الجبلية إلى مسرح للبحث…