النص الأصلي.. من دار الكرمة لمعرض الكتاب

نشرت دار الكرمة عبر صفحتها على فيس بوك:

قريبًا في معرض القاهرة الدولي للكتاب والمكتبات📚✨

«النص الأصلي: عن الترجمة ومسارات الحياة»

للكاتب والمترجم محمد الفولي

يقول محمد الفولي في مقدمة هذا الكتاب: «مع أنني صرت لا أومن بضرورة التصنيف، فسأرضي محبيه. سأعتق نفسي من التصنيفات السابقة بتدشين تصنيف جديد لهذا الكتاب. سأسميه «سيرة ترجمية»، لأنه يتناول الترجمة وتقاطعاتها مع حياتي إنسانيًّا ومهنيًّا.

سأكتب هذه السيرة الترجمية بحرية وبلا قيود – كما يجب أن تكون الكتابة دائمًا – خاصة إن تعلقت بتجربة شديدة الخصوصية كهذه.

وإنني حين أصفها هكذا، لا أعني أنني مميز، وإنما أنها تجربة شديدة الخصوصية فحسب، إذ أظن أنها المرة الأولى التي يصدر فيها كتاب باللغة العربية عن الترجمة ومؤلفه ليس أستاذًا جامعيًّا صاحب مسيرة لامعة، وأنها أيضًا المرة الأولى التي يتناول فيها كتاب صنعتنا الجميلة من منظور بعيد كل البُعد عن التنظير الأكاديمي البحت، ويمكن وصف طابعه بأنه عملي

وإنساني وحياتي. إذن، الأمر برمته جديد، ويستحق التجربة، أو على الأقل مشقة المحاولة.»

لو تحب تكسب الكتاب ده، اعمل شير بابليك للبوست ده، ومنشن أصحابك اللي بيحبوا الكتب، وهنختار ٥ هيكسبوا الكتاب هدية ويستلموه من جناحنا في معرض الكتاب 🎁

الكتاب سيتوفر في جناحنا بالمعرض:

صالة ١، جناح 23

كما يمكنك شرائه من موقعنا:

بخصم خاص ٣٠٪؜ حتى انتهاء المعرض.

Related Posts

“تحت نفس السماء” مجموعة قصص وأشعار صادر من كتاب نادي الكتابة الإبداعية عن دار جينيرال

مجموعة كُتاب تحت سماء واحدة … سماء الإبداع، 58 حلم هيتجمعوا في مكان واحد.. معرض القاهرة للكتاب! الخطوة كبرت، والحلم اللي بدأ في “نادي الكتابة الإبداعية” حجز مكانه وسط الكبار،…

اعترافات شهر ديسمبر للدكتور منى المتيم عن دار سيراچ

الحبُّ هو كلمة السر… مفتاح الكنز… اليد الخفية التي تُؤلف بين قلوبنا، فتمنحنا مبررًا لنسير مُجددًا بتلك الطرق الشاقة… بدونه لأصبحت حياتنا دائرةً مُصمتة بلا روح… بلا طعم أو لذّة.…